顶点小说

繁体版 简体版
顶点小说 > 重生之纵意人生 > 017 有远见的商人

017 有远见的商人

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

前世和老人不算熟识,并不能明白他的孤独和坚持,今生有缘交错在一起,这才明白这个固执的李爷爷为什么坚持留在此处,不回到江东音乐学院退休。

沿着厂区内窄窄的水泥路慢行,安然回忆着老人的孩子,似乎有两子一女,应该都是有些身份地位的人。具体做什么的他没有印象,唯一记得的是,老人葬礼的时候,他的子女们都是开着车回来的,随行的还有几个秘书之类的人物,江南市的某些领导们也出现在现场

那时候是

从前安然也有过疑问,子女们似乎条件都很不错,为什么李爷爷不愿意跟着儿子们颐养天年,而是守着这个偏僻的院子孤独终老,这一切都只为了一个情字。这个答案前世的安然并不知道,今生他做了老人的学生,日日相处下这才算是猜出了一些。

以后一定要多陪陪他,让老师的晚年开怀一些,让这个院子多一些欢笑,不再是那么孤单。

安然的眼睛转向遥远的南方天空,在那边有着他的起点,嗯,也许是保证他一生都不会为生活担忧的东西。没办法,从二十一世纪回来的人太现实,安然可不想再和前世一样的潦倒,一样的让父母早生华发,整日为自己忧心忡忡。

冥冥中似乎有一种天意的存在,正当安然看着南方,在想着张总编大人的时候,张思林恰好在和别人谈论着神奇的小男孩。

幻林出版社的总编大人是昨天深夜赶到的家,人逢喜事精神爽,今天一大早他就带着完整的稿子来到了出版社。极为看好安然这个天才儿童的张思林,在回香港的旅途上,就已经把“哈利波特与魔法石”反复的通读几遍,并且确定好了这本书出版的时间表。

今天整整一天,他除了忙碌着因为自己出差而积压下来的事务,就是分派着人手开始进行“哈利波特与魔法石”这本书的翻译、审稿事宜。

嗯,没有说错,的确是翻译,从简体翻译成繁体。另外,还要再从中文翻译成英文。因为安然小同学和幻林出版社的合同中,包括了亚洲地区和英国的英语版本,这是总编大人用了不少时间争取过来的嗯,三分钟时间。

与其说是他争取的,倒不如说是因为安然的疏懒。翻译工作也不是那么轻松的事情,出版社有得天独厚的条件,做起来简单,十一岁的内地初中生就难了。

现在香港还属于大不列颠的领土,幻林出版社在英国本土也有发行渠道,只要翻译结束,立刻就能上市,也省得对英语不感冒的安然费尽心机去找什么布鲁姆斯伯里出版社。

布鲁姆斯伯里这个名字真拗口,安然是个聪明的孩子,这本书注定是要大红大紫的,给老外赚钱,那还不如便宜一下香港同胞呢。起码香港人也是黑头发黄皮肤,更何况再过九年就要回归了。还有个最主要的原因,这样做比较省事。

还在回香港的路上,张思林翻完后面近二十万字的尾稿,被这个架构庞大,题材新颖充满了无数引人遐想的小说深深的迷住了。

“这是一个全新的世界,他构筑了一个神奇的魔法世界,怪不得他有这么强大的自信”

年的人们;还没有经历网络洗礼的人们;还处于知识相对匮乏阶段的人们,他们对外界的了解主要还是通过书籍、广播和电视,远没有后世使用网络的方便快捷。

网络信息爆炸时代降临的前期,正是出版业最黄金的年代。

张思林总编能够确信,这本名字叫“哈利波特与魔法石”的成人童话将来一定能和金庸的武侠小说一样大卖,可是要在上市一年内就卖上两万册,心中还是觉得不太可能。

总编大人已经在思考,如果这本书不能达到销售的预期,自己和出版社该给作者提供一些怎样的补偿。

毕竟这本书只是将一个庞大的故事开了一个头,如果没有利益的话,后续的故事小男孩会不会继续交给幻林出版社独家发行

张思林是一个出版社的总编,同样也是一个商人,有良心的商人,有远见的商人。

:5497140.htl

上一页&nbsp&l

回书目:enter&nbsp&nbsp5497142.htl

下一页:</P></TD>

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!
『加入书签,方便阅读』
热门推荐